|

Переводческие услуги
|
Устные переводы
|
Редактирование -
Правка
-
Корректура
|
Настольные издательские средства (НИС)
|
Услуги по локализации
|
Набор текстов
|
Транскрибирование
|
Семинары обучения профессиональному переводу
|
Курсы иностранных языков
|
Реклама
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ УСЛУГИ
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Мы переводим документы любых типов
с и на
1224 языка.
Кроме того, растущие требования к качеству перевода, учет специфики перевода по
каждой конкретной тематике и необходимость выполнения больших объемов работ в
сжатые сроки способствовали созданию в нашей компании отделов,
специализирующихся на конкретных тематиках и языковых комбинациях.
Мы
выполняем специализированные технические переводы и технические переводы в
области медицины и фармацевтики. Кроме того, мы сформировали отделы,
специализирующиеся на переводах в области юриспруденции и финансов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ
Мы специализируемся на переводах во
всех основных промышленных отраслях,
таких, как автомобильная
промышленность, судостроение,
упаковочное оборудование,
электрооборудование и станки,
промышленные инструменты и
оборудование, отрасли энергетики, а
так же информационные технологии и
компьютеры.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ В ОБЛАСТИ
МЕДИЦИНЫ
Мы специализируемся, главным
образом, на медицинском
оборудовании, медицинских системах и
продуктах, клиническом оборудовании,
системах микробиологического анализа
и таком оборудовании, как цифровые
системы визуализации и наблюдения,
системы контроля за состоянием
пациента, системы моделирования,
системы рентгенотерапии на основе
кобальта и линейных ускорителей,
системы позитронной эмиссионной
томографии, компьютерной томографии,
магнитно-резонансной томографии и
УЗИ, т.е. специализируемся на
оборудовании, широко применяющемся в
медицинских системах.
МЕДИЦИНСКИЕ
ОБЛАСТИ СПЕЦИАЛИЗАЦИИ:
ангиография, рентгеноскопия,
аксиальная компьютерная томография,
магнитно-резонансная томография,
кардиология, мастография, ядерная
медицина, онкология, рентгенография,
УЗИ, микробиология, биохимия,
клиническая химия, фармакология,
урология, стоматология,
офтальмология.
Мы заключаем эксклюзивные контракты на перевод таких документов,
как руководства пользователя и
руководства по техническому
обслуживанию, справочные
руководства, инструкции по
эксплуатации, руководство-описание
на продукты программного
обеспечения, и т.д.
ПЕРЕВОДЫ В ОБЛАСТИ ФАРМАЦЕВТИКИ
Значительный
опыт в таких областях науки, как
фармакология, химия и химическая
технология имеет большое значение
при переводе текстов, связанных с
фармацевтикой.
Это позволяет нам переводить такие
документы, как стандарты на
изготовление, постоянно действующие
рабочие инструкции, документацию,
которая относится к управлению
качеством и клиническим
исследованиям, протоколы
исследований, публикации и
инструкции.
Отдел медицинских технических
переводов является членом «International
Society of Radiographers
&
Radiological Technologists»
и «International
Federation of Biomedical Laboratory Science»
и состоит из руководителей проекта,
обладающих опытом в данной области,
технологов и других специалистов
(врачей, ученых, преподавателей),
переводчиков и корректоров,
специализирующихся на медицинских
переводах и на технических переводах
из области медицины. Все это
гарантирует правильное применение
терминологии по тематике, отвечающей
современному положению дел в области
специализации.
Знания и умения команды наших
специалистов позволяют нам
гарантировать качество
первоначального перевода и всех
последующих исправлений.
ПЕРЕВОДЫ В ОБЛАСТИ ЮРИСПРУДЕНЦИИ И
ФИНАНСОВ
Документы, которые мы беремся
переводить – это законодательные и
нормативно-правовые постановления,
контракты, договора и условия
договоров, судебные архивы и
внесудебные документы, судебные
решения, арбитражные постановления и
их урегулирование, академические
монографии, статьи и экспертные
заключения юристов, уставы компаний,
протоколы совещаний и корпоративные
финансовые отчеты, извещения о
проведении тендеров, документация на
тендеры и заявки на участие в
тендерах, проспекты корпоративных и
взаимных фондов.
Мы не просто аккуратны и
точны в переводе юридической
терминологии, но мы переводим
документы и представляем их в виде,
готовом для использования, поскольку
отдел переводов в области
юриспруденции и финансов нашей
компании сотрудничает с
юристами, за плечами которых опыт
многолетней практики судебных
процессов.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Мы предоставляем квалифицированные
услуги по устному переводу
дискуссий, переговоров, встреч,
обзорных экскурсий по городу и
индивидуальных экскурсий компаний,
учебных семинаров, симпозиумов,
конференций, съездов и других
событий.

Устный перевод требует быстрого мышления и реакции, а также высокого
уровня концентрации.
Такой перевод подразумевает общение, поэтому он очень важен для
проведения успешных международных
мероприятий.
Существуют четыре основных вида устных переводов.
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
Переводчики находятся в
звукоизолированных кабинах и
переводят на целевой язык
одновременно с речью докладчика. К
услугам синхронных переводчиков
прибегают как на больших
мероприятиях и конференциях,
проводимых на двух и более языках,
так и на встречах, на которых не
допустимы задержки, возникающие при
последовательном переводе. Поскольку
синхронный перевод требует высокого
уровня концентрации, следует менять
переводчиков каждые 20-30 минут.
Таким образом, необходимо иметь в
наличии достаточное число синхронных
переводчиков.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Перевод осуществляется после
завершения речи выступающего. Этот
тип перевода прекрасно подходит для
сравнительно коротких выступлений
(например, выступлений на банкете)
или на мероприятиях, требующих
присутствия переводчика в том же
помещении, что и докладчик.
Последовательный перевод занимает по
продолжительности приблизительно в
два раза больше времени, чем
синхронный.
ПЕРЕВОД НАШЕПТЫВАНИЕМ
В этом случае переводчик переводит
одновременно с выступающим, но не
использует специального
оборудования. Такой вид перевода
лучше всего подходит для работы с
небольшими группами, например,
индивидуальными экскурсиями, когда
использовать синхронный перевод
нецелесообразно из-за высокого
уровня шума, создаваемого
одновременной речью двух людей –
переводчика и говорящего. Поскольку
перевод нашептыванием требует
столько же концентрации, что и
синхронный перевод, на
продолжительных мероприятиях должны
работать двое переводчиков.
НЕФОРМАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Перевод коротких отрывков на другой
язык осуществляется небольшими
сегментами.
При подготовке предложения
необходимо провести подробный анализ
требований и индивидуальные
консультации, относящиеся к
реализации, оборудованию для
перевода (синхронного,
последовательного, неформального),
размеру команды, техническому
оборудованию и т.д. При
необходимости мы можем подготовить
конференцию, обеспечить ее
оборудованием для перевода и дать
рекомендации, касающиеся общих
вопросов организации, структуры
программы, а также межкультурным
вопросам.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
РЕДАКТИРОВАНИЕ - ПРАВКА - КОРРЕКТУРА
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Мы
выполняем
редактирование, правку
и корректуру
документов, книг, диссертаций,
в том числе
тех текстов,
переводы
которых
были выполнены не нашей
компанией.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
НАСТОЛЬНЫЕ ИЗДАТЕЛЬСКИЕ СРЕДСТВА
(НИС)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Мы можем обработать ваши исходные
файлы на любом языке, сохраняя
типичную компоновку, и можем
предоставить вам документы, готовые
для печати на иностранном языке (или
нескольких языках). Мы можем
доставить текст в формате на ваш
выбор посредством
ISDN, ADSL,
FTP
или на дисках
CD ROM.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
УСЛУГИ ПО ЛОКАЛИЗАЦИИ
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Успех на международном рынке кроме
всего прочего зависит и от
профессионального преподнесения
компании. Многоязычный веб-сайт,
локализованный специалистами в
данной области, может стать
прекрасной визитной карточкой. Успех
внедрения программного продукта за
рубежом тоже зависит от качества
локализации на целевой язык.
ЛОКАЛИЗАЦИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
Локализация программного обеспечения заключается в переводе и адоптации
программы для коммерческого использования на специфическом рынке.
Этот процесс включает подготовку глоссариев на различных языках, на которые
планируется переводить программу, анализ файлов и их форматов. Затем переводится
пользовательский интерфейс, все соответствующе кнопки и меню, интерактивные
справочные сайты и руководства пользователя.
Процесс также включает в себя изменение интерфейса, если различается длина
слов исходного и целевого языков. Также проводится окончательная проверка
результатов: тестирование, исправление ошибок, контроль качества.
ЛОКАЛИЗАЦИЯ ВЕБ-САЙТОВ
Локализация веб-сайта заключается в переводе и адоптации
всех файлов, из которых он состоит ( HTM , XML , ASP , JS , etc .), в том числе
гипертекстовых ссылок и рисунков.
Помимо перевода и адоптации Вашего многоязычного
веб-сайта мы также примем во внимание региональные аспекты, такие, как форматы
дат, чисел и знаков препинания.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
НАБОР ТЕКСТОВ
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Мы предоставляем услуги по набору любых текстов на
любом языке и доставку заказчику
либо
твердых копий
(распечатанных
на бумаге),
либо в
электронной форме.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ТРАНСКРИБИРОВАНИЕ
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Мы
выполняем
преобразование в письменную форму
материалы
интервью,
протоколы конференций, магнитофонные
записи
семинаров, дискуссионные программы,
переговоры,
выступления и доставляем транскрипты заказчику
либо в
виде
твердых копий (на бумаге),
либо в
электронной форме.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
СЕМИНАРЫ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Профессиональные переводчики в сфере письменных и устных переводов проведут
семинары для обучения профессиональному переводу.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
КУРСЫ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В сотрудничестве с Центрами Иностранных языков компании «transdialect.com»
мы проводим курсы иностранных языков и частные уроки для детей, взрослых и
компаний (обучение в компаниях или дистанционное обучение).
В
основном, мы обучаем английскому, немецкому и французскому
языкам (официальным языкам Европейского Союза), но возможны также курсы
221 других языков.
[см.
еще...]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
РЕКЛАМА
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Наш сайт
предоставляет
великолепную
возможность для рекламы. Наши посетители, как правило, бизнесмены со всех
уголков мира.
Это предоставляет
возможность выхода
на международный рынок.
Мы предлагаем два (2) вида баннеров на наших веб-страницах:
1) баннер размером 468x60
в разделе
"Ссылки"
нашего веб-сайта
2) баннер размером 234x60
в разделе
"Ссылки"
нашего веб-сайта
Вы можете
установить
максимальный
срок
размещения Вашей
рекламы, соответствующий
Вашим
запросам.
Партнерство |
О компании |
Политика в отношении защиты конфиденциальности частной информации | Общие
условия сотрудничества | Варианты
оплаты |
Контакты
©
Компания
TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM MSOC GROUP.
Все права защищены.
разработано компанией TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM
MSOC GROUP |
вебмастер |