|

Servicios de traducción | Servicios de interpretación | Edición - Revisión - Corrección | Autoedición (DTP) | Servicios de localización | Servicios de Redacción | Transcripciones | Seminarios de traducción profesional | Cursos de idiomas extranjeros | Publicidad
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SERVICIOS DE TRADUCCIÓN
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Traducimos toda clase de textos
desde y hacia
1224 idiomas. La creciente demanda de traducciones de alta calidad, los requisitos especiales de cada sector y las necesidades de confeccionar grandes textos en cortos plazos de entrega nos han llevado a establecer departamentos especializados dedicados exclusivamente a traducciones de un campo concreto.
Ofrecemos traducciones técnicas, farmacéuticas y técnicas médicas especializadas, pero también hemos creado departamentos especiales dedicados a la traducción legal y económica.
TRADUCCIÓN TÉCNICA Estamos especializados en todos los sectores industriales principales, como por ejemplo: automoción, navegación, maquinaria de embalaje, herramientas de fabricación, equipamiento industrial, energía o tecnología de la información.
TRADUCCIÓN TÉCNICO-SANITARIA Somos expertos principalmente en equipos, sistemas y productos médicos, soluciones clínicas, análisis microbiológicos y otros servicios que se usan en una gran variedad de aplicaciones médicas, como por ejemplo: los sistemas de visualización digital, sistemas de monitorización de pacientes, simuladores, bomba de cobalto y acelerador lineal, tomografía por emisión de positrones (PET), tomografía axial computerizada (TAC), escaneado por ultrasonidos y magnético.
ESPECIALIDADES MÉDICAS: Angiografía, fluoroscopía, tomografía axial computerizada, resonancia magnética, cardiología, mamografía, medicina nuclear, oncología, radiografía, ultrasonidos, microbiología, bioquímica, química clínica, farmacología, urología, odontología, oftalmología.
Entre los textos para los que realizamos contratos exclusivos de traducción se incluyen los manuales de usuario y de mantenimiento, las guías de referencia, las instrucciones de funcionamiento, los manuales de software, etc. TRADUCCIÓN FARMACÉUTICA La experiencia en el campo de la farmacología, la química y la ingeniería química juega un papel principal en el mundo farmacéutico. Esta experiencia nos permite traducir especificaciones de los fabricantes, procedimientos normalizados de trabajo, documentación sobre manuales de calidad, estudios clínicos, protocolos de ensayos, publicaciones e instrucciones, entre otros. El departamento de traducciones médicas técnicas y farmacéuticas, como miembro de la International Society of Radiographers & Radiological Technologists y la International Federation of Biomedical Laboratory Science, dispone de gestores de proyectos, tecnólogos y otros científicos (físicos, investigadores, académicos), traductores y correctores especializados en las traducciones médicas y médicas técnicas -garantizando así la correcta terminología actualizada. El conocimiento y las habilidades de nuestro equipo de especialistas garantizan la calidad de la traducción inicial, así como de las revisiones posteriores.
TRADUCCIÓN LEGAL Y ECONÓMICA Los textos que principalmente traducimos son disposiciones legales y normativas, contratos, cláusulas de transacciones y acuerdos, expedientes y documentación extrajudicial, sentencias judiciales, acuerdos y laudos arbitrales, monografías académicas, artículos y opiniones legales, artículos de asociación, minutas e informes financieros, avisos de licitación, ofertas y documentación de licitación, así como documentos sobre fondos de inversión comunes y corporativos. Puesto que no es sólo necesario que las traducciones sean exactas y válidas, sino que también han de ser utilizables, el Departamento Legal y Financiero colabora con juristas con varios años de experiencia en el ejercicio del derecho y en la práctica judicial.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Brindamos servicios de interpretación cualificada para debates, negociaciones, encuentros, visitas a una ciudad o una compañía, sesiones de entrenamiento, simposios, conferencias o convenciones, y muchos otros eventos.
La interpretación es un arte que se distingue por un nivel de estrés elevado y requiere la capacidad de pensar y reaccionar extremadamente rápido. Intrepretar es comunicar. Y por eso, una interpretación de calidad resulta indispensable para el éxito de eventos internacionales. Existen cuatro tipos fundamentales de interpretación: INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA Los intérpretes se colocan en cabinas insonorizadas e interpretan el discurso a una lengua meta mientras el orador está hablando, es decir, de forma simultánea. Se solicita la presencia de intérpretes simultáneos en grandes eventos y conferencias que se realizan en dos o más idiomas, así como en encuentros donde el retraso causado por la interpretación consecutiva sería demasiado grande. Debido al elevado nivel de concentración que esta actividad requiere, los intérpretes deben ser relevados después de 20 ó 30 minutos de ejercicio. Como resultado, siempre debe estar disponible un número suficiente de intérpretes. INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA En la interpretación consecutiva, la traducción se retrasa hasta que finaliza el discurso original. La interpretación consecutiva es la forma óptima de interpretación para intervenciones relativamente cortas (discursos después de comidas, por ejemplo), o para eventos en los que se considera importante que el intérprete esté presente en la misma estancia en la que tiene lugar la conferencia. La interpretación consecutiva requiere de aproximadamente el doble de tiempo que la interpretación simultánea. INTERPRETACIÓN SUSURRADA En la interpretación susurrada, o chuchotage, el intérprete habla al mismo tiempo que el orador, pero no utiliza ningún equipo tecnológico especial. La interpretación por susurro es la más adecuada para entornos de grupos muy pequeños, por ejemplo visitas a empresas, donde no se puede utilizar los servicios de un intérprete simultáneo puesto que el orador original y el intérprete están hablando en la misma habitación de forma simultánea, haciendo que sean inevitables las molestias. Debido a que la interpretación por susurro necesita al menos tanta concentración como la interpretación simultánea, normalmente se necesitan dos intérpretes para los eventos más largos. INTERPRETACIÓN DE ENLACE En la interpretación de enlace se va traduciendo trozo a trozo el discurso original a otro idioma. Cuando se prepara una oferta, es necesario llevar a cabo un análisis exhaustivo de las necesidades y porporcionar asesoramiento individual. Esto debería cubrir la implementación, el equipo de interpretación (simultánea, consecutiva, de enlace), el equipamiento técnico para el grupo de intérpretes, etc. En caso necesario, nosotros podemos organizar el equipamiento de interpretación simultánea y de conferencia, así como hacer recomendaciones sobre la gestión general, la estructura del programa y las cuestiones interculturales.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EDICIÓN - REVISIÓN - CORRECCIÓN
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Llevamos a cabo la edición, revisión y corrección de documentos, libros, disertaciones e incluso textos que no hayan sido traducidos por nosotros.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AUTOEDICIÓN (DTP)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Podemos traducir sus archivos originales a cualquier idioma conservando la distribución típica. Asimismo, le podemos facilitar los documentos listos para imprimir en los idiomas deseados. También le podemos suministrar el texto en el formato que usted escoja mediante ISDN, ADSL, FTP o en un CD ROM.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SERVICIOS DE LOCALIZACIÓN
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
El éxito a nivel internacional depende, entre otras cosas, de una presentación profesional de la compañía. Un sitio de internet multilingüe que haya sido localizado por expertos del lenguaje se convierte en una excelente tarjeta de presentación. La implementación del software en el extranjero también depende de la calidad de la localización en el lenguaje de llegada.
LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE La localización de software conlleva la traducción y la adaptación de un software teniendo en cuenta su comercialización en un mercado específico. Este proceso implica la preparación de un glosario en los diferentes idiomas que se necesite y el análisis de los archivos y sus formatos. Posteriormente se traduce la interfaz de usuario y todos los botones y menús correspondientes, así como los sitios de ayuda en línea y los manuales de uso. El proceso incluye también las adaptaciones potenciales del diseño si la longitud del texto inicial y de los textos traducidos a los diferentes idiomas es distinta, así como una inspección final de los resultados (realización de pruebas, solución de errores, control de calidad). LOCALIZACIÓN DE SITIOS WEB La localización de sitios web comprende la traducción y la adaptación de todos los archivos incorporados al sitio web (HTM, XML, ASP, JS, etc.), así como los vínculos de hipertexto y las ilustraciones. Además de la traducción y la adaptación de su sitio de internet a múltiples lenguas, también hay que considerar los aspectos interculturales, como las especificaciones de las fechas, las representaciones numéricas y la puntuación.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SERVICIOS DE REDACCIÓN
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Brindamos el servicio de tecleado de cualquier texto y cualquier idioma, entregando el texto tanto en formato impreso como electrónico.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TRANSCRIPCIONES
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Transferimos a documentos, y entregamos en formato impreso o electrónico, los siguientes tipos de texto: entrevistas, minutas de conferencias, debates y seminarios grabados en cinta, discusiones, discursos, etc.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SEMINARIOS DE TRADUCCIÓN PROFESIONAL
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Profesionales del campo de la traducción y la interpretación ofrecen seminarios de traducción profesional.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CURSOS DE IDIOMAS EXTRANJEROS
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Impartimos, en cooperación con Centros de Idiomas Extranjeros transdialect.com, cursos de idiomas y clases privadas para niños, adultos y empresas (en las instalaciones de la empresa o a distancia). Enseñamos principalmente Inglés, Alemán y Francés (lenguas oficiales de la Unión Europea), pero también otros 221 idiomas. [más...]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PUBLICIDAD
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nuestro sitio web proporciona una gran oportunidad para anunciarse. Nuestros visitantes son normalmente gente de negocios de alrededor del mundo, lo que convierte a nuestros espacios publicitarios en una firme puerta de entrada al mercado internacional.
Ofrecemos dos (2) tipos de banners en nuestras páginas: 1) banner de 468x60
en la sección de "Enlaces" de nuestras páginas web 2) banner de 234x60
en la sección de "Enlaces" de nuestras páginas web
También tiene la opción de establecer el periodo máximo de publicación que mejor satisfaga sus necesidades.
Colaboradores | Datos personales | Política de privacidad | Términos económicos generales | Opciones de pago | Imprimir
Copyright © de
TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM MSOC GROUP. Todos los derechos reservados. Diseñado por TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM
MSOC GROUP | webmaster |