SHĖRBIME           


 

Shėrbime Pėrkthimi  |  Shėrbime Interpretimi  |  Pėrpunim – Rishikim – Redaktim  |  Publikime Desktop (DTP)  |  Shėrbime Lokalizimi  |  Shėrbime Daktilografimi  |  Zbardhje Teksti (Transkriptim)  |  Seminare Profesionale Pėrkthimi  |  Kurse pėr Gjuhė tė Huaja  |  Reklamime


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SHĖRBIME PĖRKTHIMI
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ne mund tė pėrkthejmė ēdo lloj teksti nga dhe nė 1224 gjuhe. Megjithatė, rritja e kėrkesės pėr pėrkthime tė cilėsisė sė lartė, kėrkesat e veēanta tė secilės fushė dhe nevoja pėr tė pėrgatitur tekste tė mėdha brenda njė afati tė caktuar kohor na shtyu qė tė ngrinim njė departament specialistėsh qe merren posaēėrisht me pėrkthimet nė njė fushė tė caktuar.

Ne ju ofrojme pėrkthime tė specializuara nė fushėn farmaceutike dhe tekniko mjekesore, si dhe kemi ngritur departamente tė veēanta pėr pėrkthime nė fushėn ligjore dhe atė financiare.

PĖRKTHIME TEKNIKE

Ne jemi tė specializuar nė tė gjithė sektorėt kryesorė tė industrisė si automobilėt, transporti, makineritė ambalazhuese, pajisjet elektrike dhe inxhinierike, mjetet prodhuese, pajisjet industriale, energjine dhe teknologjinė e informacionit dhe komunikimit (ITC).

PĖRKTHIME TEKNIKO MJEKESORE

Ne jemi kryesisht tė specializuar nė pajisjet mjekėsore, produktet dhe sistemet mjekėsore, zgjidhjet klinike, analizat mikro-biologjike dhe shėrbime tė tilla si sistemet pamore dixhitale, sistemet monitoruese tė pacientėve, simulator, sisteme pėrshpejtuese lineare dhe kobalti, tomografi me rrezatim pozitronesh (PET), ekzaminimet CAT, skanim magnetik dhe me ultra tingull, si dhe njė gamė tė gjerė shėrbimesh tė tjera tė pėrdorura nė fushėn mjekėsore.

FUSHAT MJEKĖSORE: Angiografia, Fluoroskopia, Tomografia Aksiale e Kompjuterizuar, Rezonanca Magnetike, Kardiologjia, Mastografia, Mjekesia Nukleare, Onkologjia, Radiografia, Ultratingujt, Mikrobiologjia, Biokimia, Kimia Klinike, Farmakologjia, Urologjia, Somatologjia, Oftalmologjia.

Tekstet pėr tė cilat mbajmė kontrata ekzluzive pėrkthimi pėrfshijnė manuale tė mirėmbajtjes dhe pėrdoruesve, udhėrrėfyes reference, udhėzime operimi, manuale pėr programe kompjuterike software, etj.

PĖRKTHIME FARMACEUTIKE

Pėrvoja nė fushėn e farmakologjisė, kimisė dhe inxhinierisė kimike luan njė rol tė rėndėsishėm nė medikamentet farmaceutike.

Kjo pėrvojė na shtyn tė pėrkthejmė specifikimet e prodhimit, procedura standarde qė duhen ndjekur, dokumentimi QM (manaxhimi i cilėsisė), studime klinike, protokolle gjyqėsore, dhe, midis tė tjerave, publikime dhe udhezime.


Departamenti i pėrkthimeve tekniko mjekėsore dhe farmaceutike, si pjesėtar i Shoqatės Ndėrkombėtare tė Radiografėve dhe Teknologėve Radiologė dhe Federatės Ndėrkombėtare tė Shkencės Laboratorike Mjekėsore, pėrbėhet nga manaxherė projektues me pėrvojė, teknologė dhe shkencėtarė tė tjerė (fizikantė, studiues, akademikė), pėrkthyes dhe redaktues nė pėrkthime tekniko mjekėsore duke garantuar korrektėsi dhe terminologji koherente.

Aftėsitė dhe dijet e grupeve tė specialistėve tanė garantojne cilėsi tė pėrkthimit fillestar dhe tė tė gjitha rishikimeve pasuese.

PĖRKTHIMET LIGJORE DHE FINANCIARE

Kryesisht, tekstet qė pėrkthehen janė ligje dhe dispozita normative, kontrata, marrėveshje dhe kritere transaksionesh, dosje tė ēėshtjeve dhe dokumentacione pėr marrėveshje jashtė gjyqėsore, vendime gjyqėsore, marrėveshje arbitrazhi, monografe akademike, artikuj dhe opinione ligjore, artikuj organizatash, procesverbale dhe raporte financiare tė kompanive, njoftime tenderash, dokumentacion tenderash dhe oferta, prospekte tė kompanive dhe financimeve tė ndėrsjella.

Jo vetėm pėr arsye tė saktėsisė dhe vlefshmėrisė, por edhe pėr shkak tė lehtėsisė nė pėrdorim tė pėrkthimeve me terma ligjore, Departamenti i Pėrkthimeve Ligjore dhe Financiare bashkėpunon me juristė qė kanė njė pėrvojė shumėvjeēare nė praktikimin e ligjit dhe praktikat gjyqėsore.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SHĖRBIME INTERPRETIMI
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ne mundėsojmė shėrbime tė kualifikuara interpretimi pėr diskutime, marrėveshje, takime, pėr vizita nė qytet apo udhėtime turistike, sezone trajnimi, simpoziume, konferenca dhe konventa si dhe vepritmari tė tjera.

Interpretimi ėshtė njė fushė, e cila dallohet pėr nivelin e lartė tė stresit dhe kerkon aftesinė pėr tė menduar dhe reaguar jashtėzakonisht shpejt.

Interpretim do tė thotė komunikim. Si i tillė, interpretimi cilėsor ėshtė i domosdoshėm pėr suksesin e ngjarjeve ndėrkombėtare.

Ekzistojne katėr tipe themelore interpretimi:

INTERPRETIMI SIMULTAN (I NJĖKOHSHĖM)

Interpretuesit rrinė nė kabina tė papėrshkueshme nga zėri dhe interpretojne fjalimin nė gjuhėn e kėrkuar, ndėrkohe qė personi ėshtė duke folur, domethėnė nė tė njėjtėn kohė, pra, nė mėnyrė simultane. Interpretuesit simultanė janė tė nevojshėm si pėr konferenca dhe ngjarje tė mėdha qė zhvillohen nė dy ose mė shumė gjuhė, ashtu dhe nė mbledhje ku vonesa e shkaktuar nga interpretimi konsekutiv ėshtė shumė e madhe. Duke qenė se ky lloj interpretimi kėrkon nivel tė lartė pėrqendrimi, interpretuesit duhet tė ndėrrohen mbas 20 ose 30 minutash. Si rrjedhojė, duhet tė mbahet gjithmonė nė dispozicion njė numėr i konsiderueshėm interpretuesish.

INTERPRETIMI KONSEKUTIV

Nė interpretimin konsekutiv, pėrkthimi bėhet mbasi ka pėrfunduar fjala e folėsi. Interprettimi konsekutiv ėshtė nje formė e pėrshtatshme interpretimi pėr referime tė shkurtra (pėr shembull, fjalime pas dreke), ose pėr ngjarje nė tė cilat prania e interpretuesit nė tė njėjtėn dhomė ku po mbahet takimi konsiderohet e rėndėsishme. Interpretimi konsekutiv kėrkon pothuajse dyfishin e kohės sė interpretimit simultan.

INTERPRETIMI PĖSHPĖRITĖS

Gjatė interpretimit pėshpėritės, interpretuesi flet nė tė njėjtėn kohė me folėsin, por nuk pėdor asnjė mjet tė veēantė teknologjik. Interpretimi pėshpėritės ėshtė mė shumė i nevojshėm pėr grupe shumė tė vogla njerėzish, pėr shembull udhėtime turistike, ku nuk mund tė pėrdoret njė interpretues simultan, duke qenė se si folėsi ashtu dhe interpretuesi ndodhen nė tė njėjtėn dhomė nė tė njėjtėn kohė, duke e bėrė ēorientimin tė paevitueshėm.  Meqenėse interpretimi pėshpėritės kėrkon pothuajse tė njėjtin pėrqendrim me atė tė interpretimit simultan, do tė ishte e domosdoshme qė tė pėrdoreshin dy interpretues pėr ngjarjet qė kanė njė kohėzgjatje mė tė madhe.

INTERPRETIMI NDĖRLIDHĖS

Nė interpretimin ndėrlidhės lidhje, fragmente tė shkurtra pėrkthehen nė njė gjuhė tjetėr pjesė pas pjese.


Kur pėrgatitet njė ofertė, duhet tė kryhet njė analizė e plotė e kėrkesave dhe tė zhvillohen konsulta tė veēanta, qė duhet tė mbulojė paisjet e interpretimit (simultan, konsekutiv, ndėrlidhės), paisjet teknike sipas madhėsisė sė grupit, etj. Nėse ėshtė e nevojshme, mund tė sigurojmė pajisje pėr interpretim simultan dhe konferenca dhe tė japim rekomandime pėr organizime tė pėrgjithshme, struktura programi dhe ēėshtje ndėrkulturore.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PERPUNIM – RISHIKIM – REDAKTIM
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ne marrim pėrsipėr pėrpunimin, rishikimin dhe redaktimin e dokumenteve, librave, tezave, madje edhe tė teksteve qė nuk janė perkthyer nga ne.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PUBLIKIMI DESKTOP (DTP)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ne jemi nė gjendje t’jua kthejme materialin tuaj nė ēfaredo gjuhe ndėrkohe qė ruajmė njė skicė dhe mund t’jua dėrgojmė dokumentet gati pėr printim nė gjuhėn e huaj. Mund t’jua dėrgojmė tekstin nė formatin qė dėshironi nėpėrmjet ISDN, ADSL, FTP ose me CD ROM.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SHĖRBIME LOKALIZIMI
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Suksesi ndėrkombėtar varet, ndėr tė tjera, nga prezantimi profesional i kompanisė. Njė faqe interneti nė shumė gjuhė, pėrcaktuar nga ekspertė tė gjuhės, ėshtė njė kartėvizitė e shkėlqyer. Zbatimi i programeve jashtė vendit varet, gjithashtu, nga cilėsia e pėrcaktimit nė gjuhėn e pėrkthyer.

LOKALIZIMI I PROGRAMIT SOFTWARE

Lokalizim i programit quhet pėrkthimi dhe pėrshtatja e njė programi nė lidhje me komercializimin e tij nė njė treg tė veēantė.

Ky proces pėrfshin pėrgatitjen e njė fjalorthi nė gjuhėt e kėrkuara dhe analizėn e materialeve dhe formatin e tyre. Mė pas, pėrkthehet ndėrfaqja e pėrdoruesit dhe tė gjithė butonat dhe menutė korresponduese. Po ashtu, pėrkthehen edhe faqet ndihmuese on-line si dhe manualet e shkruara tė pėrdoruesit.

Procesi i mėtejshėm pėrfshin forma tė mundshme pėrshtatjesh nėse madhėsia e tekstit ne gjuhėn origjinale ėshtė e ndryshme me atė nė gjuhėn e pėrkthyer, si dhe nje kontroll pėrfundimtar tė rezultatit (testimi, kontrolli i cilėsisė).

LOKALIZIMI I FAQEVE WEB

Pėrcaktimi i faqeve tė web-it pėrfshin pėrkthimin dhe pėrshtatjen e tė gjitha materialeve tė vendosura nė faqen e web-it (HTM, XML, ASP, JS, etj.), si dhe ilustrimet dhe rrugėt lidhėse midis materialeve.

Pėrveē pėrkthimit dhe pėrshtatjes sė faqes tuaj shumėgjuhėshe tė internetit, merren nė konsideratė edhe aspektet ndėrkulturore si specifikimet e datave, numri i pėrfaqėsuesve dhe pėrpikmėria.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SHĖRBIME DAKTILOGRAFIMI (TYPING)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ne ju sigurojme shėrbime daktilografimi pėr ēdo lloj teksti dhe gjuhe dhe e dorėzojmė tekstin tė printuar ose nė mėnyrė elektronike.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ZBARDHJE TEKSTI (TRANSKRIPTIM)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ne marrim pėrsipėr tė kthejmė nė formė tė shkruar, intervista, procesverbale konferencash, seminare tė regjistruara nė kasetė, debate tė regjistruara, diskutime, fjalime dhe i dorėzojmė transkriptimet si tė printuara ashtu dhe nė format elektronik.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SEMINARE PROFESIONALE PĖRKTHIMI
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Profesionistė nė fushėn e pėrkthimit dhe interpretimit mundėsojnė seminare profesionale pėrkthimi.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
KURSE TĖ GJUHĖVE TĖ HUAJA
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Nė bashkėpunim me Qendrat e Gjuhėve tė Huaja transdialect.com ju mundėsojmė kurse gjuhėsh dhe mėsime private pėr fėmijė, tė rritur dhe kompani (pėr trajnime kompanish ose tė mėsuarit nė distancė). Ne japim mėsim kryesisht nė anglisht, gjermanisht dhe frėngjisht (gjuhet zyrtare tė Bashkimit Evropian), por ofrojmė edhe nė 221 gjuhė tė tjera. [mė tepėr...]


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
REKLAMIME
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Faqja jonė e web-it krijon njė mundėsi tė madhe pėr reklamim. Vizitorėt tanė zakonisht janė afaristė nga e gjithė bota, qė e kthejnė hapėsiren tonė reklamuese nė njė hyrje tė fuqishme tė tregut ndėrkombėtar.

Ne ofrojme dy (2) banderola ne faqet tona:

1) banderolė 468x60 nė pjesėn “
Lidhje” tė faqeve tona tė web-it
2) banderolė 234x60 nė pjesėn “
Lidhje” tė faqeve tona tė web-it

Ju keni, gjithashtu, mundėsinė tė vendosni vetė njė periudhė maksimale tė kohėzgjatjes sė reklamės qė i pėrshtatet nevojave tuaja.

 

Bashkėpunėtorė | Tė dhėna personale | Politika tė pivacisėKushte tė pėrgjithshme tė biznesitMundėsitė e pagesės | Tė dhėna pėr kompaninė

E drejta e autorit © nga TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM MSOC GROUP. Tė gjitha tė drejtat tė rezervuara.
Dizenjuar nga TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM MSOC GROUP | webmaster